那鸿书 3:17
Print
你的臣仆像蝗虫, 你的将领像成群的蚱蜢。 它们寒日聚集在墙上, 太阳一出来就飞走了, 无人知道它们的行踪。
你的臣僕像蝗蟲, 你的將領像成群的蚱蜢。 牠們寒日聚集在牆上, 太陽一出來就飛走了, 無人知道牠們的行蹤。
你的领袖多如蝗虫, 你的军长像一群群的蚂蚱; 天凉的时候,停留在篱笆上; 太阳一出,就都飞走了; 没有人知道牠们在甚么地方。
你的領袖多如蝗蟲, 你的軍長像一群群的螞蚱; 天涼的時候,停留在籬笆上; 太陽一出,就都飛走了; 沒有人知道牠們在甚麼地方。
你 的 首 领 多 如 蝗 虫 ; 你 的 军 长 彷 佛 成 群 的 蚂 蚱 , 天 凉 的 时 候 齐 落 在 篱 笆 上 , 日 头 一 出 便 都 飞 去 , 人 不 知 道 落 在 何 处 。
你 的 首 領 多 如 蝗 蟲 ; 你 的 軍 長 彷 彿 成 群 的 螞 蚱 , 天 涼 的 時 候 齊 落 在 籬 笆 上 , 日 頭 一 出 便 都 飛 去 , 人 不 知 道 落 在 何 處 。
你的首领多如蝗虫,你的军长仿佛成群的蚂蚱,天凉的时候齐落在篱笆上,日头一出便都飞去,人不知道落在何处。
你的首領多如蝗蟲,你的軍長彷彿成群的螞蚱,天涼的時候齊落在籬笆上,日頭一出便都飛去,人不知道落在何處。
你的领袖多如蝗虫, 你的将军仿佛成群的蝗虫; 天凉时齐落在篱笆上, 太阳一出就飞去, 人不知道落在何处。
你的領袖多如蝗蟲, 你的將軍彷彿成羣的蝗蟲; 天涼時齊落在籬笆上, 太陽一出就飛去, 人不知道落在何處。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.